Jeannette Clariond es la editora y poeta que ha hecho de Vaso Roto Ediciones una casa con tres sedes y ediciones con una personalidad común, pero con identidades propias. A las de Monterrey, México, y Madrid, España, se unió desde hace unos días otra sede en Nueva York, Estados Unidos, que lanzó 10 títulos traducidos al inglés bajo el sello Broken Bowl Books.
“Creo que Vaso Roto Ediciones ya llegó a su mayoría de edad, ya cumplió 18 años”, afirma Clariond en entrevista.
Lee también: “Totalitarismos permean las redes sociales”: Rob Riemen
La mítica editora del sello fundado en 2005 en Barcelona, pero que se convirtió en Vaso Roto al año siguiente, en 2006 (cuando se afincó en Monterrey, Nuevo León, con la misión de dar a conocer voces aún no difundidas en español, reeditar en nuevas traducciones a poetas, narradores y ensayistas extranjeros, así como publicar voces que se consideran necesarias en la formación de lectores) ha entrado al mercado estadounidense con 10 libros que mantienen la identidad de Vaso Roto, de 10 autores, con traducciones muy cuidadas.
Lo que distingue a Vaso Roto, dice Clariond, de otras editoriales, es que no piensan en las corrientes literarias, sino en la formación de lectores; “damos a conocer a grandes autores para que el lector conozca y valore las grandes voces en nuestra lengua”. De ahí que su entrada al mercado en NY la conciban como “estar con el lector desprotegido”. “Será un trabajo intenso entre la comunidad latina, pero como lo hacemos en inglés, nadie tiene por qué decirles nada”.
Lee también: “Totalitarismos permean las redes sociales”: Rob Riemen
“Hemos vertido al español 35 lenguas en estos 18 años, sobre todo del inglés, 70% de nuestro fondo son traducciones. Y ahora que veo cómo se vive la situación en los Estados Unidos, pensé: ‘¡Es cuando!, hay que dignificar nuestra lengua, hay que dignificar a nuestros habitantes, lo que somos, lo que hemos construido en América Latina y en España y hay que darle el lugar a nuestros autores y traductores’”, afirma Clariond.
La también poeta asegura que los libros tienen el mismo logo, nada más que se llama Broken Bowl Books. Asegura que todo el sistema legal y fiscal está siendo llevado por Marianela Blanco, que es una experta en ese tema; “tuvimos que aperturar todo lo que se requiere, lo hicimos bien. Ya hicimos nuestros separadores de libros, nuestras bolsas con versos de cada uno de nuestros autores y me siento muy feliz de este logro”.
Los 10 primeros títulos de la editorial se dieron a conocer en el marco de la Feria del Libro de Nueva York. “Empezamos por lanzar a 10 autores: Luis García Montero, Elsa Cross, María Baranda, José Javier Villarreal, María Ángeles Pérez López, Jorge Humberto Chávez, Luis Armenta Malpica, Luce López-Baralt, María Gómez Lara y Luis Humberto Ambroggio”, dice Clariond y agrega que son ediciones muy bien cuidadas y de traductores extraordinarios.
Lee también:
“El formato, digamos, es el mismo, son las mismas cubiertas, la misma sobriedad, el mismo logo, pero en vez de decir Vaso Roto Ediciones dice Broken Bowl Books. No todos los títulos ya forman parte de nuestro catálogo, por ejemplo, Un año tres meses no es del catálogo de Vaso Roto, pero ahora ya es del catálogo One Year and Three Months, del querido Luis García Montero. Pero luego, por ejemplo, también están José Javier Villarreal, con Mar del Norte, (North Sea), de María Baranda tenemos Arcadia y de Elsa Cross, Bomarzo, pero ahora traducidas al inglés”, señala.
Jeannette Clariond dice que son autores de gran altura en sus respectivos países, lo cual, afirma, le da serenidad porque “siempre para Vaso Roto y para el equipo de Vaso Roto, es lo que nos produce serenidad y sentido de vocación y seguimiento de una filosofía, que esa no debe de variar de acuerdo a las tendencias del mercado”.
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]














