Más Información
Sheinbaum supervisa avances de la Línea 4 del Tren Ligero en Guadalajara; “siempre será bienvenida a Jalisco”: Lemus
ONG obsequia implantes anticonceptivos a mujeres migrantes; buscan dar acceso a servicios de salud sexual
Sheinbaum se reúne con Lemus; “trabajar al estilo jalisco es en coordinación con la federación”, expresa gobernador
El Año Internacional de las Lenguas Indígenas
será conmemorado en la Cámara de Diputados con la participación semanal de un hablante de alguna de las 68 lenguas que hay en el país , y quien tendrá hasta cinco minutos sin interrupción.
Mario Delgado
, presidente de la Junta de Coordinación Política de la Cámara Baja, indicó que a partir de hoy, 21 de febrero, en el Día Internacional de la Lengua Materna , dará inicio los actos conmemorativos, además indicó que cada una de las intervenciones será traducida y publicada en la Gaceta Parlamentaria “para así honrar la riqueza lingüística”.
La idea que surgió por Mardonio Carballo , director general de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas, fue calificada como “algo histórico”, pues será la primera vez que se realice una actividad así.
En su oportunidad, Alejandra Frausto , secretaria de Cultura federal, dijo que en México “hay 68 lenguas indígenas con sus variaciones, las cuales hay que visibilizar, conocer y reconocer, ya que esa diversidad es una fuerza y no una exclusión”.
Frausto Guerrero agregó que desde México, el Año Internacional de las Lenguas Indígena s tendrá como lema “Inclusión, Diversidad y Derechos Humanos” y que las actividades organizadas se realizarán de forma transversal en e l Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (Inali), el Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura (INBAL), la Fonoteca Nacional e incluso el Instituto Mexicano de Cinematografía (Imcine).
“De las 68 lenguas nacionales, 31 están en riesgo y necesitan se salvaguardadas, por lo que para evitar su desaparición, en la Secretaría de Cultura se organizó una política pública permanente. Será una política integral articulada que hasta el momento no se ha hecho”, indicó Frausto.
La funcionaria indicó que como parte del proceso de inclusión, las convocatorias del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (Fonca) se traducirán a las lenguas maternas y se trabajará para contar con traductores en el ámbito de la impartición de justicia, ya que por ejemplo, muchos hablantes migran a Estados Unidos y pasan de su lengua materna al inglés.
Durante el anuncio del inicio de actividades, estuvo Sergio Mayer , presidente de la Comisión de Culturas y Cinematografía de la Cámara de Diputados, quien anunció la creación de una plataforma única de registro y preservación de las lenguas maternas.
“Será una Biblioteca Nacional de Lenguas Indígenas con todo ese legado maravilloso y que incluirá audios, textos y música por época y género, para su registro y salvaguarda”, dijo Mayer.
akc