Más Información

Venezuela negocia con EU venta de volúmenes de petróleo; es "en el marco de las relaciones comerciales", afirma

EU pone a Diosdado Cabello al nivel de Bin Laden; esta es la millonaria recompensa que ofrecen por él

VIDEO: Desarticulan en Europa red de tráfico de metanfetamina ligada al Cártel de Sinaloa; era introducida en mármol importado de México

Sheinbaum aborda con cónsules y embajadores situación en Venezuela y EU; revisan planes para 2026 y “momento histórico”
El canciller chileno Roberto Ampuero presentó en Tokio la primera traducción completa al japonés de la obra Canto General , del premio Nobel de Literatura chileno Pablo Neruda , informaron hoy fuentes oficiales.
La obra fue traducida en 2017 por Kenji Matsumoto luego que la Embajada de Chile en Japón planteara el proyecto a los fondos concursables de la Dirección de Asuntos Culturales de la Cancillería chilena en el marco de los 120 años de la relación bilateral.
Ampuero dijo en el lanzamiento que “el Canto General marca un punto de inflexión en la obra de Neruda, por la vastedad de su propósito, por la amplitud de su recorrido, por la extensión en versos de una obra única”.

Foto: Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile
“ Por eso apoyamos con entusiasmo este proyecto presentado por la Embajada de Chile y felicito al profesor Matsumoto por el enorme trabajo que llevó a cabo para acercar esta obra a los lectores japoneses”, apuntó.
El canciller chileno añadió que “nuestra literatura, nuestra música, nuestro cine, nuestros vinos, nuestra gastronomía, son parte de la gran embajada cultural que nos ayuda a situarnos en el mapa del mundo como lo que somos, una nación latinoamericana abierta al mundo y que busca mostrar su fisonomía, su carácter, su identidad”.
Matsumoto ya había traducido al japonés obras de los chilenos Jorge Edwards , Alejandro Zambra y Roberto Bolaño , en tanto tiene en proyecto libros de Raúl Zurita y Paulina Flores .
nrv
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]










