Más Información
Delegación mexicana va a la COP29 en Azerbaiyán; promoverá “política ecológica y ambiental humanista” de Sheinbaum
Piden a Sheinbaum estrategia contra promesas de campaña de Trump; “lo va a cumplir”, advierten académicos de la UNAM
MC pide a “quienes tienen decencia” que voten contra Rosario Piedra en la CNDH; hay muchos “queda bien”: Castañeda
Beatriz Gutiérrez Müller
recomendó hace unos días en su cuenta de Facebook, la lectura de "El retrato de Dorian Gray", de Oscar Wilde . Sin embargo, le cambió la nacionalidad al escritor irlandés y escribió que era "estadounidense". Los usuarios en redes sociales notaron el error; la esposa del presidente Andrés Manuel López Obrador , corrigió su publicación.
"En la #EstrategiaNacionalDeLectura proponemos lecturas y recordamos a autores. ¿Quieres ser un buen lector? Aquí una recomendación: Hoy recordamos a Oscar Wilde, uno de los más famosos y brillantes escritores estadounidenses. Nació un 16 de octubre de 1854. No dejes de leer «El retrato de Dorian Gray», que dio lugar a una alocución que usamos sobre la gente tiene la apariencia de que por ella no pasan los años, sino que permanece lozana como cuando era muchacha o muchacho. (¡Qué suertudos los traga-años!). #Lee #EscritoresUnidos", escribió Gutiérrez Müller el pasado 16 de octubre.
Imagen: Especial
La publicación comenzó a hacerse viral en las últimas horas debido a la corrección y a las burlas que han hecho los usuarios en redes sociales.
A la polémica se han sumado escritores como José Homero , quien escribió: "La Doctora regresa para compartirnos su gran sabiduría y revelarnos que Óscar Wilde no era irlandés sino “estadunidense” y que además dio origen a la palabra “traga-años”. Cuántos errores en tan pocas frases, lo bueno es que sabe escribir".
También lee:
Así como el escritor Aurelio Asiain : "Caramba con la gente de “Hola”. Óscar Wilde será muy famoso, pero en Palacio ya se lo expropiaron a Irlanda. Por cierto, la expresión “por quien no pasan los años” para referirse a la madura lozanía aparece ya en fray Luis de León".
También lee:
Este error se suma a otro que ha generado una gran polémica en redes en las últimas horas, cometido por la Comisión Nacional de Libros de Texto Gratuitos ( Conaliteg ) al publicar en su página oficial el lomo y portada del encuadernado digital del clásico " La Ilíada ", modificado a "La Ileada".
fjb