Más Información
Sheinbaum se reúne con Lemus; “trabajar al estilo jalisco es en coordinación con la federación”, expresa gobernador
Marko Cortés difunde infografía a favor de denominar terroristas a cárteles; el “primer paso es reconocerlo”, dice
Activistas rechazan colocación de cámaras trampa para fauna en Tren Maya; piden retirar mallas metálicas que obstruyen su paso
Revés al INE, juez niega retirar suspensión definitiva a reforma judicial; da 48 horas para acatar sentencia
La compañía francesa Théâtre de l’incrédule , que se ha caracterizado por darse a la tarea de recuperar no sólo la forma, sino también la esencia de la obra de autores franceses clásicos, presentará la próxima semana en el Festival Internacional Cervantino el montaje “Fábulas”, a partir de las obras de Jean de La Fontaine, quien escribió sus fábulas pensando en su lectura en voz alta.
En conferencia de prensa los actores Louise Moaty y Benjamin Lazar, quienes estarán acompañados en el escenario por la música de la torva ejecutada por Romain Falik, explicaron que las fábulas de Jean de La Fontaine eran representadas por actores con movimientos, voz y gestos y música en vivo, y que esta manera de difundir las fábulas se perdió paulatinamente a partir de la Revolución francesa, en 1789.
Ahora, el 23 y 24 de octubre, en el Museo Iconográfico del Quijote , como parte de la oferta artística de Francia, país invitado de honor a la Fiesta del Espíritu, la compañía hará una escenificación al estilo del siglo XVII.
Lazar explicó que presentarán una forma del teatro muy poco común en Francia. “Estamos muy felices de regresar con esta obra a este festival tan poco común en el mundo por su carácter interdisciplinario que propicia el encuentro de artistas de diversos ámbitos. El Cervantino ha abierto sus puertas a la interpretación de la música barroca y los que nos dedicamos a este repertorio hemos tenido que imaginar de qué manera se tocaba; usamos instrumentos de la época y hemos tratado de entender a los músicos de esa época desde nuestro siglo”, dijo.
Lazar añadió que en el teatro barroco sucede lo mismo que en la música. “A nosotros nos ha llegado un texto del siglo XVII y nosotros hemos tenido que imaginar cómo los actores lo leían, cómo hablaban, cómo se movían y cómo era el entorno de la representación teatral. Además, sabemos que el francés contemporáneo es muy distinto a cómo se hablaba siglos atrás, tenía una pronunciación que se acercaba mucho al idioma español”, explicó.
Entre las fábulas que integran el programa están: El ratón joven y el gato viejo, La liebre y las ranas, El lobo y el perro, Los animales enfermos de peste, La mujer y el secreto, y El amor y la locura.
Cada fábula es una tragedia o una comedia corta, que contiene sus propios personajes, su escenografía, su música. Forman parte de un universo a la vez poético y filosófico que se adapta muy bien al género dramático.