Más Información
Sheinbaum niega que AMLO esté detrás de la reelección de Rosario Piedra en la CNDH; pide respeto para la funcionaria
PAN oficializa expulsión de los Yunes; argumentan se debe mantener integridad y valores en el partido
Morena y aliados avalan reforma para ampliar delitos con prisión preventiva; excluyen narcomenudeo y defraudación fiscal
Si piensas comenzar una carrera profesional en otro país, toma en cuenta que debes modificar algunos aspectos al presentarte en la organización a la que quieres pertenecer.
Los aspectos culturales cambian significativamente, por lo que la forma de redactar y presentar un currículum vitae tiene que adaptarse a las convenciones y el idioma del lugar donde te encuentres, de acuerdo con la plataforma Babbel.
Traducir el CV del español al inglés no es suficiente
para entregarlo a las empresas que pidan el idioma como requisito indispensable, ya que las características de un CV en otra lengua, por mínimas que sean, pueden ser muy importantes a la hora de solicitar una vacante.
Aunque es cierto que ahora existen facilitadores para elaborar un buen CV, como plantillas y plataformas, es importante prestar atención a errores que se pueden cometer.
: Es válido utilizar herramientas como Google Translate o Wordreference. Sin embargo, hay que ser precavidos y evitar una traducción demasiado literal que pueda desconcertar a un nativo angloparlante. Además, debes verificar que todas las palabras estén bien escritas, incluso los nombres de personas y empresas que hayas incluido.
: A pesar de que en México suma puntos incluir una fotografía que luzca profesional, los países de lengua anglosajona no suelen considerar el retrato del prospecto para contratarlo. Tampoco estás forzado a especificar tu condición civil.
Aplica para un CV en cualquiera de los dos idiomas. Algunas personas están acostumbradas a escribir primero su apellido por una cuestión de formalidad, pero esto puede confundir a alguien que no habla español.
Un CV en inglés se divide en cuatro secciones: datos personales (personal details), experiencia laboral (work experience), educación (education) y habilidades e intereses (skills and interests). Lista tu experiencia y títulos académicos cronológicamente.
: Un buen currículum es corto y claro. Escoge un formato correcto y una tipografía neutra que facilite la lectura. También puedes diseñarlo de acuerdo con tu campo profesional, eligiendo un diseño que deje ver tus gustos y tu estilo. Esto facilitará la comunicación rompiendo con las barreras del idioma.
: Es importante fortalecer el idioma continuamente, pero si aún no eres un gran hablante, debes ser honesto en tu CV. Las empresas consideran esto para ayudarte si tu experiencia y talento les convencen.
afcl