Más Información

Profepa rescata 75 animales del maltrato y hacinamiento en Unidad de Veracruz; tigres, monos y tortugas, entre los ejemplares

Rusia, "listo" para suministrar gas natural licuado a México; "estamos dispuestos a compartir estas tecnologías", afirma

Autoridades federales y estatales, toman control de la policía de Juchitán, Oaxaca; hay al menos 6 elementos detenidos

Sheinbaum acusa propaganda política por apagones en Yucatán; "no tiene que ver con la realidad", dice

Laisha Wilkins afirma que dará batalla contra la censura; fue notificada sobre una denuncia en su contra por un tuit

¡Toma tus precauciones! Activan Alerta Amarilla para 8 alcaldías en CDMX por lluvias fuertes; persistirán hasta la madrugada
cesar.huerta@eluniversal.com.mx
El Episodio 7: el despertar de la fuerza de Star Wars se escuchará fuerte en español, tanto en Cinemex como Cinépolis, las cadenas exhibidoras.
Francisco Javier Eguren, director deprogramación de Cinemex, estima que un 80% de las salas totales con el título (cerca de 800) estarán con doblaje, mientras que el resto, la proyectarán en su idioma original.
“Es una tendencia que se está dando, de que la gente pide ver cine en su idioma, pero tenemos ya vistos aquellos lugares donde habrá únicamente versiones en inglés y en otra, ambas”, apunta el ejecutivo.
“La mesa está servida para que se hagan más de 16 millones de espectadores (que tuvo Minions, la más vista en 2015) estará en un circuito similar y en tamaño, la expectativa es que será una bomba”, expresó Eguren.
Migue Rivera, director de programación de Cinépolis, señala que la empresa buscará tener un equilibrio entre ambas versiones, en sus salas.
Hasta el momento, señala, en preventa las cifras registran que el 70% lo lleva la cinta subtitulada, mientras que el 30% es para la versión doblada al español.