cesar.huerta@eluniversal.com.mx

El presente de Martha Higareda en cine, se encuentra entre remakes.

Por un lado, se encuentra en pleno rodaje de No manches Frida, al lado de Omar Chaparro, cuya versión original alemana llevó por título Fack ju Göhte, estrenada en 2013.

Y por otro, está por concretar con Italia una versión de Cásese quien pueda, que escribió y protagonizó, la cual también quieren hacer en Corea.

Con asaltabancos. En No manches Frida, Higareda interpreta a una maestra que conoce a un hombre asaltante de bancos, quien tras dejar la cárcel descubre que un botín enterrado tiempo atrás fue tapado por un gimnasio escolar.

Entonces, mientras de día funge como profesora, por las noches excava tratando de recuperar el tesoro.

“Mi personaje es súper nerd, al que le encanta dar clases y está enamorada de su carrera, es súper dedicada, pero nadie la ‘pela’ y de cierta manera los alumnos se identifican con él.

“Y me encanta por el look, son lentes y fleco, es súper nerd, pero está bien padre”, abunda.

No manches Frida fue un proyecto que encontró Pantelion, empresa afincada en Estados Unidos, que conforme pasó el tiempo se alió con la también norteamericana Lionsgate, la alemana Constantin y las mexicanas Videocine y Neverending Media.

Optaron por un director español, Nacho Velilla (Que se mueran los feos) para ser el responsable de la aventura que estrenaría en el segundo semestre del próximo año.

“Es una historia universal, aunque sí es cierto que llevamos nueve versiones de la adaptación, tratando de incorporarla a esta idiosincracia (latina); en el original, por ejemplo, había un nazi, aquí, no”, comenta divertido el director europeo.

En el reparto se encuentran Mónica Dionne, Adal Ramones, Fernanda Castillo y varios debutantes.

Con matrimonio. Cásese quien pueda, donde Martha compartió créditos con su hermana Miriam, fue vista en su momento por 4.1 millones de personas en cines, siendo la segunda producción nacional más vista en 2014.

La comedia contaba cómo dos hermanas encontraban el amor, pese a tener ideas distintas de lo que era una relación sentimental.

“Estamos platicando con los italianos, que están muy emocionados con el remake, creo que la comedia de allá y de aquí se parecen mucho y a la romántica le va bien en Italia.

“Todavía no firmamos, espero que en estos días se haga, ellos podrán cambiar cosas, digo hay que estar abierto a todo, en Italia mi personaje no se perdería en la selva, pero sí en la Toscana, por ejemplo”, señala.

En el remake sólo aparecería su crédito como escritora original, aunque sí daría su visto bueno a la adaptación final para no traicionar el concepto.

“También en Corea la quieren, creo que a los asiáticos también les gusta la comedia”, indica Martha.

Google News

TEMAS RELACIONADOS

Noticias según tus intereses